Mostrando postagens com marcador A História da língua Hebraica. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador A História da língua Hebraica. Mostrar todas as postagens

domingo, 23 de julho de 2017

Hebraico e Copta (Egípcio) qual é a relação?

Você sabia que o idioma Copta é parte do idioma Egípcio Antigo?

O copta é uma forma tardia da língua egípcia antiga. 

O copta se desenvolveu a partir do egípcio antigo e foi usado como língua litúrgica pelos cristãos coptas no Egito. 

É considerado a última fase da língua egípcia e foi amplamente utilizado entre os séculos III e XVII d.C.

O copta preservou muitos elementos da língua egípcia antiga, mas também sofreu influências de outros idiomas, como o grego e o árabe. É uma forma escrita da língua egípcia que utiliza o alfabeto grego com algumas adições de caracteres específicos do copta.

Portanto, o copta pode ser considerado uma continuação do idioma egípcio antigo, mas em uma forma evoluída e adaptada às necessidades da comunidade cristã copta.

O Copta não é uma língua uniforme, mas um conjunto de dialetos, a saber:

Copta Saídico: Também conhecido como saídico ou língua copta clássica, é a forma mais antiga e bem preservada do copta. Foi usado como língua litúrgica e literária.

Copta Bohairico: É o dialeto mais amplamente utilizado e conhecido do copta. É originário da região de Bohairic (ou Bahira) no norte do Egito e tornou-se o principal dialeto litúrgico da Igreja Ortodoxa Copta.

Copta Akhmimico: Originou-se da cidade de Akhmim, no sul do Egito, e foi usado como um dialeto litúrgico e literário. Possui algumas características distintas em relação a outros dialetos coptas.

Copta Fayyumico: Era falado na região de Fayum, no Egito, e foi usado como dialeto litúrgico. É conhecido por suas formas verbais distintas.

Esses são apenas alguns exemplos dos dialetos coptas mais conhecidos. 

Cada dialeto tem suas próprias características linguísticas, pronúncias e vocabulários específicos. Além desses, também existem outros dialetos menos conhecidos ou regionais, como Lycopolitano, Oxyrhynchite e Hermopolite.

E além disso, pertence a família de línguas Afro-Asiático na qual inclui o Hebraico e o Árabe?

Interessante não?

Embora o copta e o hebraico pertençam ao mesmo grupo de línguas afro-asiáticas, é importante destacar que eles são membros de subgrupos diferentes. 

O Hebraico é uma língua semítica ocidental, enquanto o copta é uma língua egípcia, mais especificamente da família linguística egípcia.

Embora ambos os idiomas compartilhem uma ancestralidade comum na família de línguas afro-asiáticas, eles evoluíram separadamente ao longo do tempo e têm características distintas. As semelhanças entre o copta e o hebraico moderno são limitadas, e as duas línguas têm gramáticas, vocabulários e sistemas de escrita diferentes.

o Copta desempenhou um papel significativo na descoberta e decodificação da Pedra de Roseta. A Pedra de Roseta é um antigo artefato egípcio que foi crucial para a decifração dos hieróglifos egípcios. Ela foi descoberta em 1799 por soldados franceses durante a ocupação francesa no Egito.

A Pedra de Roseta contém um texto gravado em três diferentes sistemas de escrita: hieróglifos egípcios, escrita demótica (uma forma cursiva do antigo egípcio) e grego antigo. A chave para a decodificação dos hieróglifos foi o fato de que a inscrição em grego era compreendida e podia ser usada como ponto de partida.

Jean-François Champollion, um renomado linguista francês, foi fundamental na decifração da Pedra de Roseta. Ele foi um dos primeiros a reconhecer que o copta, uma língua egípcia tardia preservada na liturgia da Igreja Ortodoxa Copta, poderia ser uma ponte para entender os hieróglifos. Champollion usou seu conhecimento de copta, juntamente com a análise do texto grego, para começar a identificar alguns dos valores fonéticos dos hieróglifos egípcios.

Assim, o estudo do copta e sua relação com as formas antigas da língua egípcia foram fundamentais para a decodificação dos hieróglifos e a compreensão da antiga civilização egípcia.

Pronomes pessoais em Copta

Eu ⲁⲛⲟϧ (anok)
Você (singular): ⲡⲉ (pe)
Ele/Ela: ⲡⲓ (pi)
Nós: ⲉⲥⲧⲉ (estē)
Vocês (plural): ⲉⲥⲃⲉ (esbe)
Eles/Elas: ⲉⲥⲉ (ese)

Pronomes pessoais em Hebraico Moderno

Eu: אֲנִי (ani)
Você (singular): אַתָּה/אַתְּ (atah/at)
Ele/Ela: הוּא/הִיא (hu/hi)
Nós: אֲנַחְנוּ (anachnu)
Vocês (plural): אַתֶּם/אַתְּן (atem/at)
Eles/Elas: הֵם/הֵן (hem/hen)

No Hebraico Bíblico existe a forma além de Ani Eu, Anochi

Anok em copta saídico e anochi em hebraico Bíblico têm uma certa similaridade em sua forma e pronúncia. 

Ambas as palavras são pronomes pessoais que significam "eu" nas respectivas línguas. Essa semelhança pode ser atribuída à sua origem comum como línguas semíticas, que compartilham algumas características fonéticas e estruturais.

sexta-feira, 4 de dezembro de 2015

A História da língua Hebraica

A História da língua Hebraica

Por que Hebraico? E de onde surgiu o termo hebraico?

         E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Heber, o irmão mais velho de Jafé. ( Bereshit 11:12-13).
Interessante é que Heber foi o patriarca que mais viveu após o dilúvio 464 anos.

O nome Heber vem da raiz hebraica “avar” que significa atravessar, e Abraão foi o primeiro a obedecer à ordem divina atravessando a mesopotâmia.

        Ora, o SENHOR disse a Abrão: Sai-te da tua terra, da tua parentela e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei. (Bereshit 12:1).


         Então veio um que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu; ele habitava junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmão de Escol, e irmão de Aner; eles eram confederados de Abrão. (Bēreshit 14:13). História do idioma Hebraico
O Hebraico foi idioma do povo judeu desde 1200 a.c (conquista de Canaã após o Êxodo no Egito) até 34 d.c (revolta de Bar Kokhba) contra os romanos.)

       O uso corrente da língua foi interrompido pela dispersão do povo judeu, quando este passou a viver em diversos paises e a falar diferentes idiomas, No entanto por onde o povo de Deus foi levou consigo sua brilhante literatura: A Bíblia. 

     Por 1700 anos o idioma hebraico esteve no exílio junto com o povo judeu, até no século XIX onde deu inicio ao renascimento da língua hebraica, um homem chamado Eliezer Ben Yehuda (1858-1922) imigrou para Eretz Israel em 1881, tornou-se pioneiro no uso do idioma no lar e na escola. Como parte de sua luta, incentivou a criação de novas palavras, lançou um periódico, em 1884, sendo também cofundador do Comitê de Língua Hebraica, em 1890.


    Em 1910 Ben Yehuda iniciou a compilação do Dicionário Completo do Hebraico Antigo e Moderno, com 17 volumes. O trabalho foi concluído por sua primeira esposa (Deborah) e seu filho (Ithamar Ben Avi), em 1959.
As 8 mil palavras que compunham o vocabulário hebraico nos tempos bíblicos transformaram-se em 120 mil.

O Hebraico na modernidade

        Em 1948 quando Israel se tornou um estado foi de suma importante o idioma hebraico para a sociedade Israelense. Se por exemplo alguns dos profetas do Antigo Testamento levantassem da sepultura nos dias atuais com certeza compreenderiam a língua hebraica, é certo que alguns termos que expressam termos de conceitos da modernidade teriam que assimilar com um pouco de tempo, mas nada que dificultaria a comunicação.


Israel é, hoje, a única nação no mundo cujas crianças cantam e falam na língua dos profetas. Uma nação que fez renascer seu idioma e com ele todo o seu passado, para construir seu futuro.