Mostrando postagens com marcador amarico. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador amarico. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, 20 de julho de 2017

Hebraico e Geez (Idioma Liturgico da Etiópia) qual é a relação?

Sobre o idioma Geez


O idioma geez, também conhecido como ge'ez ou guês, é uma língua antiga semítica que foi usada como língua litúrgica e de escrita no norte da Etiópia e na Eritreia. 


Em relação ao hebraico, o geez e o hebraico são ambos membros da família das línguas semíticas, o que significa que compartilham uma ancestralidade comum e têm algumas semelhanças estruturais e léxicas. Ambos os idiomas têm raízes triconsonantais e apresentam características gramaticais semíticas, como conjugação verbal e uso de prefixos e sufixos.

Geez e a tradição Judaico Cristã


Além disso, o geez e o hebraico têm uma conexão histórica através da tradição judaico-cristã. O geez foi usado como língua litúrgica na Igreja Ortodoxa Etíope, enquanto o hebraico é a língua litúrgica do judaísmo. 

Ambos os idiomas foram usados em textos religiosos e têm influências mútuas.
No entanto, é importante notar que o geez e o hebraico são línguas distintas, com suas próprias características e desenvolvimentos separados ao longo do tempo. Embora compartilhem algumas semelhanças devido à sua relação semítica, são considerados idiomas separados com suas próprias gramáticas, vocabulários e estruturas específicas.

Geez e o movimento Rastafari


O idioma geez desempenha um papel significativo na cultura e na religião rastafári. O movimento rastafári, originado na Jamaica, tem suas raízes na fé e na devoção de seus seguidores ao imperador etíope Haile Selassie I, que eles consideram como a encarnação de Deus (Jah) na Terra.
O geez é a língua litúrgica da Igreja Ortodoxa Etíope Tewahedo, da qual Haile Selassie I foi um líder influente. Os rastafáris consideram o geez como uma língua sagrada e uma conexão com suas raízes etíopes e com o imperador Haile Selassie I. O uso do geez em rituais, orações e cânticos é uma parte importante da prática religiosa rastafári.
Além disso, muitos dos textos sagrados e escritos históricos do rastafarianismo são escritos em geez ou têm influências da língua. Os escritos sagrados etíopes, como o Kebra Nagast (Livro da Glória dos Reis), que conta a história da realeza etíope e a relação com o rei Salomão e a Rainha de Sabá, são considerados textos importantes para os rastafáris e estão escritos em geez ou têm influências do idioma.
Portanto, o geez tem uma conexão profunda com a espiritualidade, a cultura e a identidade dos rastafáris, que valorizam e estudam a língua como parte de sua adoração e devoção a Jah e à herança etíope.










O idioma Amárico (Língua oficial da Etiópia) e sua relação com o Hebraico

O amárico é uma língua semítica que é falada principalmente na Etiópia e em partes da Eritreia. É a língua oficial da Etiópia e uma das línguas mais faladas no país.
Quanto à relação entre o amárico e o hebraico, ambos pertencem à família de línguas semíticas, que inclui várias línguas relacionadas, como árabe, tigrínia e amárico. 
Como resultado, existem algumas semelhanças e influências mútuas entre o amárico e o hebraico.
Em termos de vocabulário, gramática e estrutura, o amárico e o hebraico são distintos, embora compartilhem algumas características semíticas comuns. Por exemplo, ambos os idiomas têm um sistema de triconsonantal de raízes verbais, onde as palavras são formadas a partir de uma raiz triconsonantal com variações de vogais e prefixos/sufixos.
No entanto, é importante notar que o amárico e o hebraico se desenvolveram em regiões e contextos históricos separados e têm influências culturais e linguísticas diferentes. Enquanto o hebraico é uma língua litúrgica e histórica do povo judeu, o amárico tem uma forte associação com a cultura etíope e é usado amplamente como língua do dia a dia na Etiópia.
Em resumo, o amárico e o hebraico são línguas semíticas relacionadas, mas distintas, que compartilham algumas semelhanças, mas também têm suas próprias características únicas de vocabulário, gramática e contexto cultural.

Kutir significa - número, segue abaixo um quadro comparativo:

Amárico Hebraico Arabe 
አንድ (and) אֶחָד (echad) وَاحِد (wāhid)
ሁለት (hulet) שְׁנַיִם (shnayim) اثْنَيْنِ (ithnayn)
 ሶስት (sost) שְׁלֹשָׁה (shaloshah) ثَلَاثَة (thalāthah) 
አራት (arat) אַרְבָּעָה (arba'ah) أَرْبَعَة (arbaʿah) 
አምስት (amist) חֲמִשָּׁה (chamishah) خَمْسَة (khamsah) 
ስድስት (sidist) שִׁשָּׁה (shishah) سِتَّة (sittah) 
ሰባት (säbat) שִׁבְעָה (shiv'ah) سَبْعَة (sabʿah) 
ስምንት (simint) שְׁמוֹנָה (shmonah) ثَمَانِيَة (thamāniyah) 
ዘጠኝ (zètèn) תֵּשַׁע (tish'ah) تِسْعَة (tisʿah) 
አስር (asir) עֶשֶׂר (eser) عَشَرَة (ʿasharah) 
አስራ አንድ (asira and) אַחַת עָשָׂר (achat esar) أَحَدَ عَشَرَ (ahada ʿashara) 
አስራ ሁለት (asira hulet) שְׁתֵּי־עָשָׂר (shtei-asar) اثْنَا عَشَرَ (ithnā ʿashara) 
ሁለት ሰላሳ (hulet sälasa) שְׁלֹשָׁה עָשָׂר (shloshah asar) ثَلَاثَةَ عَشَرَ (thalāthata ʿashara) 
ሁለት ሰላሳ አንድ (hulet sälasa and) אַרְבָּעָה עָשָׂר (arba'ah asar) أَرْبَعَةَ عَشَرَ (arbaʿata ʿashara) 
መቶ (mét'o) חֲמִשָּׁה עָשָׂר (chamishah asar) خَمْسَةَ عَشَرَ (khamsata ʿashara) 
ሺህ ሰላሳ (shih sälasa) שֵׁשָׁה עָשָׂר (sheshah asar) سِتَّةَ عَشَرَ (sittata ʿashara) 
አነስተኛ (anästäña) שְׁבַעַה עָשָׂר (shiv'ah asar) سَبْعَةَ عَشَرَ (sabʿata ʿashara)