domingo, 13 de dezembro de 2015
Vocabulário Hebraico: (Sichah) Conversa na mesa durante o café da manhã
Termos de desjejum (café da manhã)
Transliteração do texto com transliteração
* A transliteração aqui não está seguindo o formato exigido pela academia Hebraica de letras, serve apenas para transcrever para fins de aprendizado.
15. Rivqah: Ruti, Dani rotsê havitah; mah at rotsa?
15. Rebeca: Rute , Dani quer omelete; O que você quer?
16. Rut: Ani lo rotsa beitsah.
16. Rute: Eu quero ovo.
17. - Yesh guivinah?
17. - Tem (há) queijo?
18. Rivqah: Haguevinah al haShulchan.
18. Rebeca: O queijo esta sobre (emcima) da mesa.
19. Rut: Ima, haguevinah lo tovah.
19. Rute: Mãe, o queijo não está bom.
20. Rivqah: Im ken, kehi hemah.
20. Rebeca: Se sim, pegue (tome) a manteiga.
21. - hemah teria ve tovah.
21. - A manteiga esta fresca e boa.
22. - Kehi gam havitah!
22. - Pegue também o omelete!
23. Rut: Imah, aval Ani lo rotsa beitsah.
23. Rute: Mãe, mas Eu não quero ovo.
24. Rivqah: Ein davar, kehi, kehi, zé bari!
24. Rebeca: Não tem problema; pegue, pegue, esta fresco!
25. Beteavon!
24. Boa apetite!
Labels:
aruchat boker,
refeicao,
Termos de desjejum
Vocabulário Hebraico - Como expressar palavras referente refeição
Conversacao básica em hebraico referente refeição
| Portugues | Hebraico | Transliterado |
|---|---|---|
| Geléia | ריבה | ribah |
| Que | ש | She |
| Que você | שאתה | She'ata |
| Tomate | עגבניה | Agvania |
| Omelete | אומלט | Omelet |
| Geléia | ריבה | ribah |
| Pãozinho | לחמניה | Lachmaniyah |
| Eu me apresso (M) | אני ממהר | Ani Memaher |
| Rápido | מהרה | Meherah |
| Depressa | מהרה | Meherah |
| Trabalho | עבודה | Avodah |
| Para o trabalho | לעבודה | L'Avodah |
| Trabalhar (inf.) | לעבודה | Laavodah |
| Posso | אני יכול | Ani Yachol |
| Completar | לשלם | Leshalem |
quarta-feira, 9 de dezembro de 2015
Curso de Hebraico: A letra Hebraica Aleph e sua importância
O que a letra aleph nos ensina
O que é Aleph
Uma definição dita em Yddish
Pintele fun oybn, a pintele fun untin a kav b´emtza.
Tradução:
Um ponto encima um embaixo e uma linha na diagonal.
O Ydish é um dialeto hebraico que tem a base da sua língua o idioma Alemão antigo assim como empréstimos de muitas outras línguas como: Línguas eslavas e Aramaico.
sexta-feira, 4 de dezembro de 2015
Hebraico biblico: Nequdot (As vogais) parte I
Vogais breves vogais longas e o uso do daguesh
ַ (patah) = a ָ (qamats) = a
ֶ (segol) = é ֵ (tserey) = e
ִ (hiriq) = i (hiriq gadol)= i
ֳ (qamats qatan) =ǒ
וֺ (holam)= o
ֻ (qubbuts) = u וּ (shuruq)=u
שְוָא shva Vogais dissolvidas
ְ (sheva na) indica a falta de vogal, não é representado.
ֲ (hataf pata)= ǎ Determina o som de A , um pouco mais suave ou fechado próximo ao som de O.
ֱ (hataf segol) ǎe
ֳ (qamats qatan) =ǒ
Daguesh דגֵש
O ponto sinalizador das letras se chama daguesh (●) é posto no meio de algumas letras veja os exemplos a seguir:
ב ג ד כ פ ת
Daguesh kal( leve) das letras acima que o recebem, apenas as letras beit,haf e pei , modernamente, mudam sua pronúncia. Elas são pois, representadas pelas letras correspondentes a pronuncia à que assumem.
בּ = b
גּ = g
דּ=d
כּ=k
פּ=p
תּ=t
Labels:
Nekudot,
vogais hebraica
Assinar:
Postagens (Atom)




